Мой сайт
Меню сайта

Форма входа

Поиск

Календарь
«  Август 2014  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архив записей

Мини-чат

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Приветствую Вас, Гость · RSS 16.06.2025, 02:25

Главная » 2014 » Август » 7 » Uffish перевод. Все переводы “Jabberwocky” и иллюстрации Joel Stewart
01:27

Uffish перевод. Все переводы “Jabberwocky” и иллюстрации Joel Stewart





uffish перевод
hatter

Joel Stewart иллюстрации к L.Carroll “Jabberwocky”

Картинки приводит wool_bulb



http://korkius.livejournal.com/

Зябрововк.

Брилялося. Сльозькі мухри
Тицялись у хвильбі.
Пацякали веретуни
Мов грибки у ставбі.

Мій сину! Зябрововк страшний!
Звів щелепи до дзьоба.
Страшися павиці Жум-Жум,
Трим ти від Бандер-жлоба.

Меча штрикучого схопив.
Знайшов у тумбо-ліс.
Припав на думку і стоїть,
Чи каючи під ніс.

Допоки він стояв-куняв
Настала свисна мить.
Крилає Зябрововк над ним,
Очима мерехтить.

Хубовсь-тубовсь! Штрикучий меч
По пиці стук і грюк.
Злітає голова із плеч,
Зябрововку - каюк.

Все! Вбитий Зябрововк швидкий.
Співаймо - Будьмо, гей!
До мене, синку, припади.
Славімо до людей.

Брилялося. Сльозькі мухри
Тицялись у хвильбі.
Пацякали веретуни
Мов грибки у ставбі.



Источник: tapirr.livejournal.com
Просмотров: 393 | Добавил: theryour | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Copyright MyCorp © 2025
Сделать бесплатный сайт с uCoz